Ejecutivo
Directo, sin adjetivos superfluos. Datos antes que promesas. El proyecto habla por sus especificaciones, no por sus aspiraciones.
"156 m² · 21 unidades · Disponibilidad inmediata."
Operativo
Lenguaje de proyecto: nodo, cobertura, implantación, corredor. Términos que hablan de infraestructura real, no de lifestyle.
"Nodo logístico con cobertura de 60 km al aeropuerto LIR."
Contextual
El lugar es parte del argumento. Guanacaste, corredor costero, Huacas. Geografía como diferenciador, no como marketing de playa.
"Implantado en el corredor de mayor crecimiento de Guanacaste."
Español neutro
Materiales primarios en español. Terminología técnica en inglés cuando es estándar de industria (Flex Hub, Logistics, Masterplan).
"Entregables comerciales para comunicar, vender y operar."
Restringido
Sin emojis. Sin exclamaciones. Sin superlativos sin respaldo. Sin promesas de retorno de inversión sin datos concretos.
"Base operativa · No parque industrial convencional."
Escalable
La voz funciona igual en un brochure para inversionista, una ficha técnica para broker, o un brief interno de equipo.
"Baulas Flex Hub · Corredor Costero · Guanacaste."